The Importance of Language to the FIFA World Cup

As the world prepares for the start of the Brazilian FIFA World Cup on June 12th, Brazil is also preparing for the world. With 32 teams from different countries participating in the Cup this year, Brazil has to have all their bases covered. This includes providing language services for all the different visitors coming to […]

Youtube και Crowdsourcing: ένας μέλλοντας γάμος

Η εταιρεία πίσω από το YouTube ετοιμάζει αρκετές αλλαγές στην πλατφόρμα της, όπως διάβασα πρόσφατα εδώ. Όπως φαίνεται, μεταξύ άλλων η εταιρεία αποφάσισε να αξιοποιήσει κι αυτή με τη σειρά της τη μέθοδο του crowdsourcing (ελληνιστί “πληθοπορισμός”), όπως άλλωστε έχουν ήδη επιχειρήσει, σε αντίστοιχη κλίμακα και με μικρότερη ή μεγαλύτερη επιτυχία, πολυάριθμες εταιρείες. Ανάμεσά τους […]

Zikos Aggelos: Party Euroscepticism in Greece during the Financial Crisis: the Cases of SYRIZA and Chrysi Avgi (Golden Dawn)

Zikos, A. (2013) “Party Euroscepticism in Greece during the Financial Crisis, the Cases of SYRIZA and Chrysi Avgi”, National and Kapodestrian University of Athens, June.   The study at hand deals with the issue of Greek parties’ Euroscepticism during the period of the financial crisis. Through the case studies of SYRIZA and Chrysi-Avgi, i.e. two […]

How to set and keep your preferred default font in Word

Για όσους θέλουν να εμβαθύνουν στο MS Word, ακολουθεί ένα μικρό αλλά σε πολλές περιπτώσεις ουσιαστικό και χρήσιμο -καθότι μπορεί να μας εξοικονομήσει χρόνο- “κολπάκι” που μας επιτρέπει να αλλάξουμε την προκαθορισμένη (default) γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιεί ο κειμενογράφος μας όταν θα ανοίγουμε ένα έγγραφο ή θα ξεκινούμε ένα νεό. του Lincoln Spector Streeter S. […]

„Cover letter” writing for translators – how to do it right (Part 1)

Επειδή η αναζήτηση εργασίας έχει γίνει μια από τις πιο επιτακτικές ανάγκες της καθημερινότητας ολοένα και περισσότερων Ευρωπαίων (και όχι μόνο), κι επειδή μέρς αυτής της αναζήτησης είναι και η αποστολή βιογραφικών, συστατικών και συνοδευτικών επιστολών, το παρόν άρθρο μπορεί να αποδειχθεί ιδιαίτερα χρήσιμο. Μάλιστα, σε πολλές περιπτώσεις η επιλογή των υποψηφίων βασίζεται σε μεγάλο […]

Ευρωπαϊκά Κείμενα και Αναγνωσιμότητα

της Ισμήνης Καραντζή [Απόφοιτος του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας] Αναμφισβήτητα, η Ευρωπαϊκή Ένωση (Ε.Ε) έχει γίνει το μήλον της έριδος ουκ ολίγες φορές. Ένα από τα προβλήματα που καλείται να αποσοβήσει είναι η έλλειψη αναγνωσιμότητας των κειμένων που παράγονται εντός της Ε.Ε και κατ’ επέκταση η χαμηλή ποιότητα των μεταφράσεών τους στις 23 […]

Acquiring experience as a freelance translator at the start of your career

Αναδημοσίευση ενός χρήσιμου άρθρου-οδηγός για κάθε νέο μεταφραστή, γιατί… κάθε αρχή και δύσκολη! Ο συγγραφέας προτείνει στον νέο μεταφραστή, μεταξύ άλλων, την απόκτηση βασικών γνώσεων marketing, την ανοιχτή επικοινωνία με άλλους μεταφραστές (επειδή ουδείς παντογνώστης!), την προσήλωση στη μητρική του γλώσσα ή την εθελοντική εργασία σε διάφορους οργανισμούς ή οπουδήποτε επιθυμούν. Προσωπικά, έχω μεταφράσει εθελοντικά […]

How a 574-year-old school is preparing for a world without classrooms

Διαβάστε στο παρον άρθρο που πρωτοδημοσιεύτηκε στις 16 Ιανουαρίου 2014 για το Κολέγιο Eton -ένα από τα πιο αναγνωρισμένα και παλιά πανεπιστήμια της Βρετανίας- το οποίο επιχειρεί να αφουγκραστεί και να εκμεταλλευτεί τις νέες προκλήσεις και ευκαιρίες στον τομέα της εκπαίδευσης. Προκλήσεις που εκπορεύονται από την εξάπλωση της τεχνολογίας και των νέων μέσων επικοινωνίας, και […]