Βασικές διαφορές μεταξύ έμπειρων και αρχάριων μεταφραστών

Πηγή: Πολίτης Μιχάλης, (2012): Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης, Εκδόσεις Ανατολικός, Αθήνα, σελ. 221-223 Μιχάλη Πολίτη, «Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης» “Μελετώντας περιπτώσεις έμπειρων και αρχάριων μεταφραστών, έχουμε διαπιστώσει ότι σε γενικές γραμμές εμφανίζουν τις εξής διαφορές, τις οποίες είναι σκόπιμο να γνωρίζουν οι διδάσκοντες τη μετάφραση, καθώς κάθε μια από […]

How a freelance translator can catch an agency’s attention

Although there are many, many advantages of working as a freelance translator, it is not always a bed of roses. Common constraints imposed on freelancer translators include the necessity of communicating with agencies and securing regular work from them. So, what are agencies looking for in a freelance translator? This article gives you tips on […]

A Brief Profile of Croatia in light ot is accession to the EU in July

By Aggelos Zikos & Konstantinos Papanikolaou HISTORICAL AND FINANCIAL ASPECTS OF CONTEMPORARY CROATIA Croatia was a constituent part of the former Federal Yugoslavia since the end of WWII. The end of the Cold War and the conflict of the local nationalist movements brought the collapse of the biggest state in Balkans in early 1990’s. Croatia […]

Protection of minority languages is a human rights obligation, UN expert says

Rita Izsák, UN Independent Expert on minority issues. Photo: OHCHR 12 March 2013 – Half of the world’s estimated 6,000-plus languages will likely die out by the end of the century without urgent efforts to protect minority communities and their languages, a United Nations independent expert said today, noting also that minority languages have often […]